L'Alamblog - Mot-clé - Classique hongrois2024-03-29T07:58:15+01:00Le Préfet maritimeurn:md5:891a4437ffb56035bcdd99ce6fc8c9f0DotclearLe fanfaron magyarurn:md5:ffa1a79bce01e3bcc984d6e60ad869ad2018-07-28T01:55:00+02:002018-08-13T18:48:31+02:00Le Préfet maritimeDernier reçu Premier serviClassique hongroisJános Garay <p><img src="http://www.alamblog.com/public/.JanosTartarin_m.jpg" alt="JanosTartarin.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" title="JanosTartarin.jpg, juil. 2018" /><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Panache, musicalité et drôlerie, voici <em>Háry János, le vétéran</em>, un poème de deux cents vers qui n'avait jamais traduit en français.<br />
Pensez, deux cents vers écrits en 1840 par János Garay (1812-1853)... il fallait bien quelques siècles pour l'aider à passer les frontières...<br />
A moins que les racontars du fanfaron hongrois, ce Háry Janos, qui prétend avoir défait les troupes françaises de Napoléon tout seul<br />
Ce Tartarin qui fait le bravache en auberge plaît tant aux Hongrois qui lui attribue une part de leur âme collective.<br />
Voilà bien un peuple sympathique.<br />
<br /></p>
<blockquote><p>Comme nous avalions boissons et victuailles<br />
Et parlions de bon cœur de nos vieilles batailles<br />
Soudain autour de nous d'horribles hurlements<br />
Comme lorsqu'un combat s'engage entre deux camps.<br />
Les princes royaux (c'est alors que les vis)<br />
Se bagarraient pour ma sabretache fleurie.<br />
Les enfants ! criait-t-il, qui est à la maison ?<br />
Est-ce le moment de se crêper le chignon ?<br />
Oui, c'est tonton Háry, c'est le preux, saperlotte !<br />
Personne ne le voit ? Allez, donnez menottes (...)<br /></p></blockquote>
<p><br />
<br />
<br />
<strong>János Garay</strong> <em>Háry János, le vétéran</em>, traduit du hongrois et présenté par Guillaume Métayer. Préface de Karol Beffa. - Paris, Editions du Félin. 2018, 72 pages, 8 €</p>http://www.alamblog.com/index.php?post/2018/07/16/Hary-Janos-le-vtran#comment-formhttp://www.alamblog.com/index.php?feed/atom/comments/3599