L'Alamblog - Mot-clé - Livre de poche2024-03-28T12:57:47+01:00Le Préfet maritimeurn:md5:891a4437ffb56035bcdd99ce6fc8c9f0DotclearNaissance du livre de pocheurn:md5:8bc5474f18643367e331c2a211233b1e2023-02-13T02:38:00+01:002023-02-22T07:52:05+01:00Le Préfet maritimeLes Vrais Coupe-FaimLivre de poche <p><br /><img src="http://www.alamblog.com/public/.livre_de_poche_m.jpg" alt="livre_de_poche.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" title="livre_de_poche.jpg, oct. 2022" /><br />
<br />
<br />
<br />
Une myopie assez peu explicable touche à l'histoire du livre dès lors qu'on parle des livres de poche.<br />
Tous les Bouvard et Pécuchet se croient obligés de le faire exister à partir de la création de la collection "Le Livre de Poche" (marque déposée) par la Librairie générale française, filiale d’Hachette, en 1953.<br />
Pourtant, les seuls précurseurs directs de cette série sont pléthores.<br />
Quant aux grands ancêtres, ils étaient âgés de plusieurs siècles pour certains d'entre eux !<br />
Finalement, il faudrait admettre une fois pour toute que le livre de poche existe depuis que le livre a trouvé sa forme définitive, et que ce format pratique (2) est une déclinaison du codex, rien de mieux. A moins d'apprécier les arguties qui permettent de couper le tranche-fil en quatre, de jouer sur la mercatique oiseuse, et sur la longueur des réseaux de diffusion - débats de cours d'école puisque la "Bibliothèque des chemins de fer" était, là aussi, un produit précurseur en matière de diffusion.<br />
Bref, on ne s'explique toujours pas la répétition cacatoèsque d'une contre-vérité tapageuse : non, le livre de poche n'est pas né en 1953 et un brillant essai d'une véritable historienne du livre fait la clarté sur toute cette histoire... ELle se nomme Isabelle Olivero, son livre <em>Les Trois Révolutions du livre de poche</em>.<br />
Car il y en a plusieurs en effet. L'histoire est longue. Songez un peu : Aldo Manuzio est mort en février 1515, et c'est lui, le propre précepteur des neveux de Pic de La Mirandole, grammairien puis imprimeur-libraire qui fabriqua tout d'abord de petits livres capables de nous accompagner (2). On parle d'éditions aldines, qui ont le mérite d'économiser le papier, denrée rare alors.<br />
Le livre de poche existe donc depuis la fin du XVIe siècle...<br />
Car, au sens propre, un livre de proche est un livre de petit format, point trop lourd, qui se transporte dans une poche. Un <em>calepino</em> imprimé en quelque sorte, catégorie où entrent les minuscules, les nains, tous les petits livres. Au XIXe siècle, on le savait déjà puisqu'on publiait <em>La Revue de poche</em>.<br />
Au sens de collection de petits livres peu chers, il faut parler de Gervais Charpentier (1805-1871), qui a compris que, désormais, "la loi du bon marché est devenue la condition de toute publication". Il confie à l'imprimeur parisien Roulhac la mise en oeuvre d'un projet fou : produire la matière de trois volumes in-octavo avec un papier net dans un nouveau format, dit "format in-18 grand-Jésus vélin" (183/115 mm) qui ressemble à s'y méprendre à nos propre livres de poche... La gestion des blancs est une condition sine qua non : on tasse un peu le texte que l'on peut imprimer jusqu'à 500 pages. Voilà apparaître le livre à 3 francs 50 . La "Bibliothèque Charpentier est lancée en août 1838. Le format est dit "commode, élégant et portatif" obtient lors de l'Exposition 1857 un prix de réalisation technique. La concurrence doit s'aligner : en 1853 la "Bibliothèque des chemins de fer" de Louis Hachette voit le jour, puis, en 1855, la "Collection Michel Lévy" à 1 franc le volume.<br />
Flammarion avait sa collection « Auteurs célèbres » et dans les 1890, la mode du découpage des oeuvres trop longues en plusieurs volumes s'établit (Rouff, etc.) parallèlement aux collections de poche de Guyot, Méricant et Fayard qui y donnaient toutes sortes de livres, y compris pratiques.<br />
Parmi les collections de longue haleine, ou en en série longue, on ne peut manquer Christian Bernahard Tauchnitz, éditeur à Leipzig, qui lance en 1842 "British Authors" puis "Americain Authors" (5400 titres en un siècle, avec une diffusion internationale, hors USA et Commnowealth) jusqu'à 1939. Toujours à Leipzig, Anton Philipp Reclam produit à partir de 1867 l' "Universal Bibliothek (8.000 titres en 1942).<br />
Et puis, et puis...<br />
1900-1910 « Bibliothèque nationale » (Pfluger éditeur, plus de 300 volumes à 25 centimes)<br />
Années 1910 Les Editions Louis Michaud<br />
1915 paraît une première collection hebdomadaire nommée "Le Livre de Poche" (Paris, Jules Tallandier), "La Petite Collection" (qui ne disparaîtra qu'en 1940) donne plus 1100 titres dans des séries variées dont la pagination passe de 160 p. à 64. au fil du temps.<br />
1917 lancement de "Insel Bucherei" (500 titres en 1937)<br />
1920's : La Petite Collection (La Connaissance)<br />
1932 « Le roman du dimanche » (Tallandier, 32 p., environ 70 titres)<br />
1937 « Le Livre d'aventures » (Tallandier, jusqu'en 1942, environ 150 titres)<br />
1935 Penguin Books1939 USA Robert de Graff "Pocket Books"<br />
1945 "Détective club" (éditions Ditis)<br />
1941 "Que sais-je ?"<br />
1944 "Poètes d'aujourd'hui"<br />
Pendant la guerre l'Armed Services Editions (de l'armée américaine) diffuse 123 millions d'exemplaires (le "mass market publishing" est lancé !). Nommons ainsi les précurseurs directs du « Livre de poche », adaptation continentale du « Pocket book » américain : la collection québécoise « Petit format » lancée en 1944.<br />
1949 "Marabout" (Belgique), "Fleuve Noir"<br />
et, finalement, après tout le monde :<br />
1953... "Le Livre de Poche" (le fameux capteur d'appellation)<br />
1954 "Présence du futur"<br />
1955 "La Chouette" (vendue dans les prisunic)<br />
1957 "Microcosme' (Le Seuil)<br />
1958 "J'ai lu" (Flammarion et Ditis)<br />
1962 "Presses Pocket" "10-18", Petite Bibliothèque Payot, IDées (Gallimard)<br />
1963 Médiations<br />
1964 Garnier-Flammarion GF, LIbertés (Pauvert)<br />
1965 IDées-Arts (Gallimard)<br />
1966 Poésie (Gallimard)<br />
1970 Points (Le Seuil)<br />
1971 dictionnaires et encyclopédies Larousse<br />
1972 Folio après dénonciation de l'accord avec Hachette<br />
etc.<br />
A propos de Frédéric Ditis, Gilles Perrault dira : "Personne n'avais jamais osé vendre des livres entre des plaquettes de beurre et des soutiens-gorge" . C'est aussi lui qui embauchera Jacques Sadoul à J'ai lu...<br />
En 1976 : 175 collections sont publiées par 45 éditeurs en France<br />
En 2004 : elles sont... 773 collections par 135 éditeurs<br />
On comprend pourquoi les Italiens ont lancé le livre à "Millelire" pour se démarquer avec des prix de vente extrêmement bas, et cela donne :<br />
1993 : Millelire (Italie) avec son cortège de clones : Thrift Books (Dover, USA), Penguin Classics (60 pence), Mille et une nuits (10 francs d'abord)<br />
C'est amusant : Orwell avait pronostiquait la mort du livre dans les années 1940, il s'est trompé, comme Hubert Damisch, qui stigmatisait en 1964 "la culture de poche" (<em>Le Mercure de France</em>, n° 1213).<br />
(Nous notons au passage que nous avons complètement négligé nos chouchous du <a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2012/02/02/Bibliographie-lacunaire-du-Livre-Plastic">Livre Plastic</a> !<br />
Bon, <em>Ita Missa Est</em> et le débat est clos. Sauf qu'en février 2023, une publicité bien rouge paraît dans la brochure des fessionnels de la fession, <em>Livres hebdo</em> (février 2023). Elle nous enjoint de festoyer avec l'actuelle collection "Le Livre de Poche" qui célèbre ses soixante-dix années d'activité.<br />
Mais quel intérêt ?<br />
L'Alamblog ne félicite pas les copieurs non plus que les accapareurs d'appellation.<br />
L'Alamblog lit en revanche l'essai d'Isabelle Olivero et s'en fait le chaud promoteur !<br />
Il n'est pas cher, et il est presque au format de poche et il se promène avec un chouette cahier d'illustrations.<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>Isabelle Olivero</strong> <em>Les Trois Révolutions du livre de poche</em>. - Paris, Presses Universitaires Sorbonne, 2022, 362 pages avec un cahier hors-texte de 16 p., 12,90 €
<br />
<br />
<br />
(1) Pas toujours pour l'imprimeur ou le brocheur qui doit maintenir tout ce petit monde de pages uni.<br />
(2) Nous ne confondrons pas ici "pratique" avec "original", ce serait confondre la nouveauté avec l'intérêt. On a le souvenir, par exemple, pour avoir travaillé à sa diffusion, que les charmées du <em>Serpent à plumes</em> trouvaient son emballage de feuilles A4 (format importées des USA quand notre A5 antérieur faisait très bien la maille et gâchait beaucoup moins de papier) pliées sans brochage sous pochette plastique transparente "terriblement pratique". Ces bonnes dames, qui ne prenaient jamais le métro, n'avaient jamais besoin d'un bras libre pour lire en conservant une station debout précaire. Le livre de poche seul permet à des quantités de métropolitains cet exploit inouï - et quotidien - sans luxation de l'articulation du pouce.
<br />
<br />
<br />
<img src="http://www.alamblog.com/public/.LivredepocheS_m.jpg" alt="LivredepocheS.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" title="LivredepocheS.jpg, fév. 2023" /></p>http://www.alamblog.com/index.php?post/2012/02/01/Naissance-du-livre-de-poche#comment-formhttp://www.alamblog.com/index.php?feed/atom/comments/23La véritable histoire du livre de pocheurn:md5:7f84d36c9333e292327ab189189bbe5a2022-10-29T01:46:00+02:002022-10-29T01:46:00+02:00Le Préfet maritimeLes Vrais Coupe-FaimHistoire du livreLivre de poche <p><img src="http://www.alamblog.com/public/.livre_de_poche_m.jpg" alt="livre_de_poche.jpg" style="display:table; margin:0 auto;" title="livre_de_poche.jpg, oct. 2022" /><br />
<br />
<br />
Depuis qu'on nous barbe avec la prétendue naissance du livre de poche dans les années 1950, nous espérions une remise à plat cohérente de la questions : l'historienne Isabelle Olivero vient de la fournir, et nous la remercions.<br />
Son essai intitulé <em>Les Trois révolutions du livre de poche. Une aventure européenne</em> est une enquête documentée qui démarre bien logiquement à Venise dans les années 1500.<br />
Eh oui.<br />
Une soirée consacrée à ce livre sera donnée à la bibliothèque de L'Arsenal le 1er décembre à 18 h 30 (réserver auprès de Anne-Bérangèrerothenburger@bnf.fr)
<br />
<br />
<br />
<strong>Isabelle Olivero</strong> <em>Les Trois Révolutions du livre de poche</em>. - Paris, Presses Universitaires Sorbonne, 2022, 362 pages avec un cahier hors-texte de 16 p., 12,90 €</p>http://www.alamblog.com/index.php?post/2022/10/27/Les-trois-r%C3%A9volutions#comment-formhttp://www.alamblog.com/index.php?feed/atom/comments/5553Bibliographie lacunaire du "Livre Plastic"urn:md5:3c280e157113829da8cd996506b73e632012-02-02T02:17:00+01:002012-02-07T10:54:41+01:00Le Préfet maritimeAd Usum BibliofilousLivre de poche <p><img src="http://www.alamblog.com/public/LivrePlastic.jpg" alt="LivrePlastic.jpg" style="display:block; margin:0 auto;" title="LivrePlastic.jpg, fév. 2012" /><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
L'Histoire est ainsi transmise que pour ne pas surcharger les méninges de leurs concitoyens, la plupart des journalistes et des vulgarisateurs simplifie à outrance l'information qu'ils sont censés convoyer. Ainsi, le livre de poche serait-il apparu en France en 1953. Nous verrons bientôt que c'est faux, et diablement faux.<br /></p>
<p>Dans l'histoire de l'introduction — industrielle — du livre au format de poche en France, vaste opération de longue haleine au sortir de la guerre — remportée par qui l'on sait — il faut par exemple compter sur le "Livre Plastic" dont le nom étrange tient à son pelliculage moderne.<br />
<br />
Avant d'entamer un panorama plus large du livre au format de poche en France, sachons tout de même que le "Livre Plastic" arbore un copyright de la maison Nicholson et Watson Ltd (Londres, Bruxelles, Paris), que ses corps d'ouvrages sont imprimés par Brodard et Taupin (Paris-Coulommiers) et que l'imprimeur de la couverture pelliculée se nomme Gérard & Co (Verviers, Belgique), un nom qui rappelle quelque chose aux plus bibliofilous.<br /></p>
<p>A suivre...<br /></p>
<p><br />
<br />
<strong>Collection "Le Livre Plastic"</strong><br /></p>
<p><strong>Louis Bromfied</strong> <em>Le Cas de Miss Annie Spragg</em> (n° 1)<br />
<strong>Madame de La Fayette</strong> <em>La Princesse de Clèves</em> (n° 2)<br />
<strong>Vicki Baum</strong> <em>Lac aux Dames</em> (n° 3)<br />
<strong>Georges Bernanos</strong> <em>La Joie</em> (n° 4)<br />
<strong>Henri Troyat</strong> <em>Grandeur nature</em> (n° 5)<br />
<strong>Graham Greene</strong> <em>Orient Express</em> (n° 6)<br />
<strong>Colette</strong> <em>L'Ingénue libertine</em> (n° 7)<br />
<strong>Aldous Huxley</strong> <em>Le Meilleur des mondes</em> (n° 8)<br />
<strong>Eugène Dabit</strong> <em>Hôtel du Nord</em> (n° 9)<br />
<strong>Virginia Woolf</strong> <em>Orlando</em> (n° 10)<br />
<strong>Charles Dickens</strong> <em>Les Grandes Espérances</em> (n° 11)<br />
<strong>Edna Ferber</strong> <em>Show Boat</em> (n° 12)<br />
<strong>Sinclair Lewis</strong> <em>L'Amazone</em> (n° 13)<br />
<strong>Charles Dickens</strong> <em>Oliver Twist</em> (n° 14)<br />
<strong>Ted W. Lawson</strong> <em><a href="http://www.alamblog.com/index.php/post/2012/02/01/Couvertures">30 Secondes sur Tokio</a></em> (n° 15, a. i. 15 novembre 1948)<br />
<strong>Raymond Queneau</strong> <em>Un rude hiver</em> (n° 16, a. i. 20 novembre 1948)<br />
<strong>Richard Hughes</strong> <em>Cyclone à la Jamaïque</em> (n° 17)<br />
<strong>Thornton Wilder</strong> <em>Le Pont du Roi Saint-Louis</em> (n° 18)<br />
<strong>Christophe Morley</strong> <em>Le Cheval de Troie</em> (n° 19, 1949)<br />
<strong>Charles Dickens</strong> <em>Les Temps difficiles</em> (n° 22, 1949)<br /></p>
<p><br />
<br />
<br />
<strong>Collection "La Tour de Londres"</strong><br />
<br />
N° 1. Dorothy Sayers, Lord Peter en Écosse, traduit de l’anglais par Marthe Chaumié (février 1947)<br />
2. Philips Oppenheim, Sir Jasper Slane et Scotland Yard, traduit de l’anglais par Roger Loriot (septembre 1947)<br />
3. Margot Bennett, La Mort du petit poisson, traduit de l’anglais par M. C. (1947)<br />
4. David Hume, Mick Cardby joue et gagne, traduit de l’anglais par Hélène Meyer (novembre 1947)<br />
5. Ellery Quenn, Le Dragon creux, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (juillet 1947)<br />
6. Dorothy Sayers, Le Duc est un assassin, traduit de l’anglais par Roger Loriot (1947)<br />
7. Showell Styles, La Montagne de l'espion, traduit de l'anglais par Lucienne Franck (août 1947)<br />
8. Kathleen Moore Knight, Sept Étrangers, traduit de l'anglais par Claude Janvier (août 1947)<br />
9. David Hume, La Couronne mortuaire, traduit de l'anglais par J. Lengit (octobre 1947)<br />
10. Michael Stark, L'Assassin frappe trois fois, traduit de l’anglais par Roger Loriot (novembre 1947)<br />
11. Mignon Good Eberhart, Ouragan, traduit de l’anglais par Maurice Azoulay (décembre 1947)<br />
12. Craig Rice, Crimes dans la soie, traduit de l’anglais par Cécile Seresia (janvier 1948)<br />
13. James Hadley Chase, Douze balles dans la peau, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (mars 1948)<br />
14. Kathleen M. Carmel, Service secret, traduit de l’anglais par Cécile Seresia (mars 1948)<br />
15. Paul Capron, Le Journaliste est mort, traduit de l’anglais par Henri Demeurisse (mai 1948)<br />
16. Jay L. Corrier, Rendez-vous au Mexique, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (juin 1948)<br />
17. Léo Bruce, Meurtre sans cadavre, traduit de l’anglais par Claude Janvier (juillet 1948)<br />
18. Showell Styles, Le Château maudit, traduit de l’anglais par M. Beerblock (juillet 1948)<br />
19. Maureen Sarsfield, L'Assassin vient dîner, traduit de l’anglais par Paule Merlin (août 1948)<br />
20. Frank Gruber, Neuf millimètres, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock (septembre 1948)<br />
21. Francis Bonnamy, La Mort est dans l'escalier, traduit de l’anglais par Cécile Seresia (octobre 1948)<br />
22. Dorothy Cameron Disney, Explosion, traduit de l’anglais par Cécile Seresia (novembre 1948)<br />
23. Frank Gruber, La Fortune vient à 4 heures, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (décembre 1948)<br />
24. Mignon G. Eberhart, Évasion dans la nuit, traduit de l’anglais par Édith Vincent (décembre 1948)<br />
25. W. T. Ballard, La Mort vient en jouant, traduit de l’américain par Alain Glatigny (décembre 1948)<br />
26. Frank Gruber, Renseignements confidentiels, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock (décembre 1948)<br />
27. Manning Long, Pas d’émotion pour Madame, traduit de l’anglais par Cécile Seresia (mars 1949)<br />
28. Mary Roberts Rinehart, La Chambre jaune, traduit de l’anglais par S. et T. Vincelot (avril 1949)<br />
29. Joseph Shallit, Miss Gilham apprend le judo, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (mai 1949)<br />
30. Jonathan Stage, Chasse à courre, traduit de l’anglais par Jacqueline Richard (mai 1949)<br />
31. Frank Gruber, Chester Erb a disparu, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock (juin 1949)<br />
32. Mignon G. Eberhart, N’en dites pas de mal, traduit de l’anglais par Henry Demeurisse (mai 1949)<br />
33. Brett Halliday, Gin et laudanum, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (juin 1949)<br />
34. Nancy Rutledge, Le Chat connaît l’assassin, traduit de l’anglais par Henry Langon (juillet 1949)<br />
35. W.T. Ballard, On n’arrête pas de tuer, traduit de l’anglais par Henry Langon (septembre 1949)<br />
36. James Fox, Mr MacFarland est de trop, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (septembre 1949)<br />
37. Clarence Mullen, Eddie joue au pendu, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (octobre 1949)<br />
38. Bruno Fischer, Point trop n’en faut, traduit de l’anglais par Michel Peyran (octobre 1949)<br />
39. Frank Gruber, Change de disque, traduit de l’anglais par André Launay (15 novembre 1949)<br />
40. Frank Gruber, Sam Cragg hérite…!, traduit de l’anglais par Marc Thiry (novembre 1949)<br />
41. Eby Lois & J.C. Fleming, Les Femmes ça me connaît, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (décembre 1949)<br />
42. Manning Long, Aucun délai, traduit de l’anglais par Catherine Grégoire (décembre 1949)<br />
43. Frank Kane, Le Vert sied aux rousses, traduit de l’anglais par André Launay (janvier 1950)<br />
44. Helen Reilly, Quatre avant Gabrielle, traduit de l’anglais par Henri Demeurisse (janvier 1950)<br />
45. Brett Halliday, Mike connaît la musique, traduit de l’anglais par Michel Peyran (février 1950)<br />
46. Jean Liebeler, En votre âme et conscience, traduit de l’anglais par Marc Thiry (1950)<br />
47. Richard Burke, Trois étoiles pour un général, traduit de l’anglais par André Launay (mars 1950)<br />
48. <em>Jonathan Stage Chasse à courre</em> (1950) ?<br />
49. Marco Page, Deux mesures pour rien, traduit de l’anglais par Catherine Grégoire (avril 1950)<br />
50. Francis Duncan, Pas question de m’avoir, traduit de l’anglais par Jeanne Fournier-Pargoire (avril 1950)
51. Fredric Brown, Tuer pour passer le temps, traduit de l’anglais par Pierre Legentil (juin 1950)<br />
52. William O’Farrell, Tu ne tueras point, traduit de l’anglais par Alain Glatigny (juin 1950)<br />
53. Joe Barry, Pour Acquit, traduit de l’anglais par André Launay (juillet 1950)<br />
54. Fredric Brown, La Belle et la Bête, traduit de l’anglais par Catherine Grégoire (août 1950)<br />
55. Louis Trimble, Cartouche à blanc, traduit de l’anglais par Alex Grall (novembre 1950)<br />
56. XXX<br />
57. R. Powell, Ma femme est une espionne (1951).
<br />
<br />
<br />
Avec nos remerciements à Patrick Fréchet et George Weaver pour leurs précieux compléments.<br /></p>
<p>A suivre...</p>http://www.alamblog.com/index.php?post/2012/02/02/Bibliographie-lacunaire-du-Livre-Plastic#comment-formhttp://www.alamblog.com/index.php?feed/atom/comments/1808Les couvertures du siècle dernier (II)urn:md5:c53b52c42f6ec03bbad2fd9038813c172012-02-01T02:36:00+01:002012-02-01T23:13:26+01:00Le Préfet maritimeApostilleLivre de poche <p><img src="http://www.alamblog.com/public/Lawson.jpg" alt="xx" style="display:block; margin:0 auto;" title="Lawson.jpg, fév. 2012" /><br />
<br />
<br />
<br />
Une occasion de parler des livres de poche...
<br />
<br />
Un vieux débat à suivre<br />
<br />
<br />
<br />
Bientôt sur l'Alamblog !</p>http://www.alamblog.com/index.php?post/2012/02/01/Couvertures#comment-formhttp://www.alamblog.com/index.php?feed/atom/comments/1807