Jour Jaune

JourJauneOK.jpg



La concomitance de la parution de couvertures d’un jaune parfaitement effronté nous offre de procéder à une nouvelle page colorée. Et canaille.

On y découvre le nouvel ouvrage du fameux Sylvain-Christian David, tombé amoureux d’une muse évanescente d’autrefois, Tristan Bernard qui balance fort en riant net de la balle de son sur quelques faces de ses environs, Krudy qui voyage en train auprès d’un bavard à ressort épique, et Pitigrilli, que nous présente d’outre-tombe Umberto Eco, dans les exercices de la décadence.

Un hommage tout particulier à Augusto Roa Bastos dont le roman célèbre — mais non disponible, avis aux éditeurs — était imprimé le 17 mai 1968. Il paraît qu’on fit pour l’occasion quelques mouvements.

Le jaune se rit des orages, c’est parfait pour la saison.




Sylvain-Christian David Fanny. Histoire de Fanny Zessinger, qui disparut. — Editions du Sandre, 336 pages, 22 €

Tristan Bernard Le Jeu de Massacre. Illustration de Stéphane Trapier. — L’Arbre vengeur, coll. « L’Exhumérante », 2018, 230 pages, 14 €

Guyla Krudy Le Compagnon de voyage. Traduction et postface de François Gachot. Avant-propos de Sandor Marai. — La Baconnière, coll. Ibolya Virag, 2018, 152 pages, 10 €

Pitigrilli Cocaïne. Traduit de l’Italien par Robert Lattes, postface d’ Umberto Eco. — Séguier, coll. « L’Indéfinie », 2018, 348 pages, 21 €

Stephen Steele et Anne-François Bourreau-Steele Louis de Gonzague Frick dans tous ses états. Poète, soldat, courriériste, ami. — Paris, Classiques Garnier, 2017, 536 pages, 69 €

Derek Marlowe ‘'Mémoire d’un laquais de Vénus''. Traduit par Hortense Chabrier — L’Arbre vengeur, 2017, 254 pages, 17 €

Dino Buzzati ‘’Chroniques terrestres''. Traduit par Delphine Gachet — Denoël, 2014, 447 pages, 22 €

Tizinao Terzani ‘’Un devin m’a dit. Voyages en Asie''. Traduit par Isavel Violante, avec le concours de Ioana Herman — Intervales, 2010, 480 pages, 24 €

Silvio D'Arzo ‘’A l’enseigne du Bon Coursier''. Traduit par Bernard Simeone — Verdier, 1998, 125 pages, 12,17 €

Augusta Roa Bastos ‘’Le Feu et la lèpre''. Traduit de l’espagnol (Paraguay) par Jean-Francis Reille — Gallimard, 1968, « La Croix du Sud » (R. Caillois dir.), 315 pages, Epuisé.


Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

Ajouter un rétrolien

URL de rétrolien : http://www.alamblog.com/index.php?trackback/3544

Haut de page