Kafka in extenso

Mise en page 1


Pour marquer leur vingtième anniversaire, les éditions Nous ont enfoncé un clou remarquable : une édition intégrale des journaux de Kafka. Plus de huit cents pages, des fragments de diaires, des ébauches fictionnelles, des morceaux de correspondances, d’échanges mondains, de confidences. Un ensemble passionnant qui donne envie de relire l’oeuvre par le menu en parallèle.
Matériellement, les journaux de Kafka sont composés de douze cahiers in-octavo qui couvrent les années 1910 à 1922 et l’édition de Nous reprend le travail effectué depuis 1990 par les éditeurs allemands de l’édition critique qui donne l’intégralité du texte des cahiers sans censurer les passages jugés obscènes par Max Brod autrefois et citant les noms des personnes jusqu’ici masqués. Garantie offerte par la maison Nous : le travail du travail Robert Kahn (à qui l’on doit déjà les traductions des lettres A Milena'’ (Nous, 2015) et des Derniers Cahiers'' (Nous, 2017)

8 sept. (1912) dimanche matin
Hier lettre au Dr Schiller

Après-midi
Ma mère avec sa voix la plus forte joue à côté au milieu d’une cohorte de filles avec des petits enfants et elle m’expulse de l’appartement : ne pleure pas ! ne pleure pas ! etc. C’est à lui ! etc. Deux hommes grands etc. Il ne veut pas... Mais ! Mais !... Comment ça t’a plu à Vienne Dolphi ! C’était beau ?... Je vous demande un peu regardez ses mains.


Je vous demande un peu : s’agit-il de ne pas se procurer cette somme ?


Franz Kafka Journaux. Première traduction intégrale par Robert Kahn. — Paris, Nous, 816 pages, 35 €



Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

Ajouter un rétrolien

URL de rétrolien : http://www.alamblog.com/index.php?trackback/4233

Haut de page