Grosse Chouette pour Sâdeq

Sadeq Hedayat light.jpg


Nouvelle édition et traduction de La Chouette aveugle du désormais classique iranien Sadeq Hedayat.
C'est un meuble que nous procurent les Belles Lettres car la présente version ressemble plus à un compendium qu'à une simple nouvelle édition de ce texte finalement assez court. C'est presque trop pense le lecteur, qui ne peut guère prendre le livre pour son trajet... Sur les 510 pages du volume (qui contient également deux nouvelles inédites et le texte de la Chouette en persan), le texte français tient entre les pages 125 et 214. Il n'occupe pas un cinquième du volume : 89 pages. Sans oublier, c'est vrai, les notes posées au bas des "Notes sur la traduction" qui emportent à elle une cinquantaine de pages. C'est dire que le texte est important et que le traducteur a des tas de choses à dire.
On s'y engouffre et on revient vous dire.



Sâdeq Hedâyat La Chouette aveugle, traduit et présenté par Sébastien Jallaud. Préface de Homa Katouzian. - Paris, Les Belles-Lettres, 2024, 511 pages, 25,90 €


ChouetteSadeq.jpg

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

Ajouter un rétrolien

URL de rétrolien : http://www.alamblog.com/index.php?trackback/6170

Haut de page