Nous apprenons ce jour la disparition, mercredi matin 17 janvier, du mycologue, traducteur, dhôtellien, romancier et essayiste Patrick Reumaux. Il était né à El Biar, en banlieue d'Alger, le 13 janvier 1942 et avait fait pour beaucoup les cinquante dernières années de la littérature en France. Nous […]
Mot-clé - Traduction
Désapprendre les langues
Plaisant petit volume rose, Craductions laisse à l'à-peu-près traductif ses aises. On y lit des choses comme ça : ex nudo pacto (pacse-toi avec un ancien nudiste) Non salire a bordo (ne te souille pas au bordel) C'est bien amusant. Les trois auteurs nous donnent la défintion de […]
Henri-D. Davray (1925)
Soirs de Paris et de Londres Quitter Londres par un matin brumeux d'automne est en soi un plaisir, Le trajet à travers les douces ondulations de la campagne anglaise devient une récréation. Les rousseurs des feuillages sont un ornement somptueux sur les verdures dès champs. Le bateau s'éloigne des […]
Emojidis Emojiréponds
Il y avait le Roman sans mots de Xu Bing (2013), bien après celui de Joël Renaud et Patrick Thevenon (1972), voici celui de l'anonyme le "Premier Roman en Emojis. Il est coloré, il est court, il est curieux. Il n'est pas hautement philosophique, mais il s'y passe des choses. Comme dans un […]
Sud, Est et Langues
Après avoir passé sa jeunesse en Russie soviétique, Elena Balzamo a choisi de s'installer à l'Ouest et même en France où elle a développé son activité de traductrice et de spécialiste des langues suédoises et russes. Elle a publié un livre remarqué - après avoir donné des essais sur la littérature […]
Traductions festivalières
Les éditions La Contre-Allée participent à l'organisation du festival "D'un pays l'autre" consacré aux "Découvertes et aventures de la traduction littéraire". Il aura lieu du 25 au 35 septembre à Lill et Saint-Jans-Cappel. On y verra notre cher Michel Volkovitch, mais surtout […]
En marge de Cachées par la forêt : Mathilde Pomès
Mlle Maître Pontés reçoit le Prix Amyot Ce « prix de traduction » lui est décerné plus particulièrement pour son livre : « Essais espagnols ». Le prix Amyot de 5.000 francs, fondé il y a quelques mois par' les Éditions Excelsior pour récompenser la meilleure traduction parue dans l'année, a été […]
Louis Postif
On a coutume de voir son nom un peu partout sur des ouvrages traduits de l'anglais (et de l'américain), voici à quoi ressemblait Louis Postif (1887-1942) l'autodidacte et discret introducteur de Jack London en France, traducteur émérite bien que contrarié par des éditeurs adepte de la paire de […]
Jean-Baptiste Para obtient le prix de traduction Étienne-Dolet
Excellente nouvelle du jour : Jean-Baptiste Para est distingué avec beaucoup de pertinence par le tout nouveau prix de traduction Étienne-Dolet pour l'ensemble de son travail. Créé par la Sorbonne, ce prix porte le nom d'un grand humaniste du XVIe siècle victime de l'intolérance religieuse, auteur […]